jueves, 19 de diciembre de 2024

Los vulnerables

Sigrid Nunez
Los vulnerables
Traducción de Mercedes Cebrián
Anagrama, 2024
 
"Creo en la biofilia humana. Creo que la afinidad con otros seres vivos, el deseo de estar junto a ellos y de conectar con ellos, y el amor por la belleza natural se encuentran en nuestro ADN. Cómo cuadrar esto, sin embargo, con lo que ve cualquiera que viva en nuestros días: el impulso humano de afear cada vez más el mundo y, al final, destruirlo.
Un nuevo temor: que los antiecologistas enfurecidos y los negacionistas del clima, al identificar los esfuerzos de conservación con su enemigo izquierdista y progubernamental, fomente el ecocidio, descargando su odio contra la propia naturaleza. 
Camiseta vista a un pasajero de avión: «Dispara a un lobo, haz llorar a un liberal»."

 
Una novela que indaga en la naturaleza de las relaciones humanas, la soledad contemporánea y la escritura como acto de conexión. Con un estilo que combina profundidad reflexiva y ligereza narrativa, Sigrid Nunez nos presenta una historia que cuestiona qué significa cuidar y cómo, en un mundo fragmentado, los actos más pequeños pueden marcar la diferencia.

La novela transcurre en un momento histórico marcado por la incertidumbre global, con crisis sociales, ambientales y políticas. Incertidumbre encarnada, literalmente corporeizada, en la pandemia de COVID-19, pues es este el contexto de la trama:

"¿No nos habíamos visto todos reducidos a un estado infantil ahora? Las reglas eran las reglas: si las rompes serás castigado, se te arrebatarán los privilegios que tan feliz te hacen. [...] Por supuesto, seguía viendo que paseaban a muchos perros, pero me parecía que había algo distinto en ellos. Sabían que algo pasaba. El modo sombrío en el que avanzaban lentamente, con el ceño fruncido y la cabeza gacha. En qué se han metido estos ahora, parecían decir esos ceños".

La protagonista y narradora de la novela es una mujer madura que acepta hacerse cargo temporalmente de Eureka, un loro parlanchín y vivaracho, a petición de una amiga que, a su vez, ha recibido el encargo de una de las escritoras con las que trabaja como editora. En un principio se había encargado del cuidado del ave el hijo de un amigo de la escritora, un estudiante de la  Universidad de Nueva York, que, tras el cierre de esta por la pandemia, "había dejado comida y agua de sobra para el pájaro y había salido pitando [...] sin intención de volver hasta que volviesen a programas clases presenciales". El problema es que una noche, sin avisar, el joven regresa a la casa.

A partir de ahí y a través de estos personajes -una mujer mayor, un joven y un loro-, Nunez explora la complejidad de las conexiones humanas y las formas en que, incluso en los momentos más inesperados, la empatía y el cuidado pueden aliviar el dolor existencial: "La cura de muchos males, lo llaman. para aliviar el estrés y la ansiedad, para consolarte durante el duelo, la tristeza y la pérdida. busca a alguien que necesite tu ayuda".

La novela desborda las costuras de una narrativa convencional. La autora emplea una voz cercana y fluida que invita a la introspección, pero sin caer en la solemnidad. Sus reflexiones -a menudo fragmentarias y digresivas- confieren a la novela una estructura híbrida, más parecida a un diario o un ensayo literario: por sus páginas transitan Virginia Woolf, Joan Didion, Flannery O'Connor, Rilke, Annie Ernaux, Proust, Perec, Brecht, Kerouac, Sylvia Plath o Jane Goodall. Este estilo, lleno de reflexiones y digresiones, desarma la estructura tradicional de la novela y nos invita a leerla como una conversación íntima sobre cuestiones enormemente relevantes. 

Un libro que, con sutileza y empatía, nos recuerda que incluso los pequeños actos de bondad pueden devolvernos un sentido de pertenencia en un mundo marcado por el aislamiento.
 
"Cuando era joven creía que era importante recordar lo que ocurría en cada novela que leía. Ahora sé la verdad: lo que importa es lo que experimentas al leerla, los estados de ánimo que evoca la historia, las preguntas que te vienen a la mente, no tanto los hechos ficticios que se describen. Esto te lo deberían enseñar en el colegio, pero no lo hacen. En cambio, siempre hacen hincapié en lo que recuerdas. De no ser así, ¿cómo podrías escribir una crítica? ¿Cómo lograrías aprobar un examen?".

Pues eso. Una novela para experimentar sensaciones sanadoras:

"Me preguntaron: Quién te gustaría que escribiera la historia de tu vida?
Alguien con un estilo magnífico y un gran corazón capaz de amar y perdonar".

Esa es Sigrid Nunez.

martes, 17 de diciembre de 2024

La irrevolución / Calle del Proletario Rojo

Dos libros recuperados gracias a la magia de las librerías de lance (me encanta este término) o de viejo. Publicados en la segunda mitad de los 70 del pasado siglo, ambos comparten una mirada crítica a dos de los referentes revolucionarios del siglo XX: mayo del 68 y la Revolución de Octubre o, más concretamente, a la posterior evolución de la URSS hacia un "socialismo burocratizado" (Vázquez Montalbán, prólogo a la edición castellana de Calle del Proletario Rojo). 
 
 
Pascal Lainé
La irrevolución
Traducción de Jordi Marfà
Planeta, 1975
 
“Ese es mi defecto; y tal vez, como se dice, el «mal del siglo»; es la irrevolución: es el movimiento contradictorio de una inquietud y de una crítica tan profundas, tal vez tan totales, que ellas mismas no escapan de su propio ácido, y se disuelven en su reflexión de sí mismas, se borran”.
 

En La irrevolución Pascal Lainé presenta un retrato agudo y desencantado de los años posteriores a las revueltas de mayo del 68 en Francia, centrándose en la experiencia de un joven profesor de filosofía que, lejos de la euforia revolucionaria de París, se instala en una pequeña y gris ciudad provinciana:

"[...] el aburrimiento crece como la mala hierba sobre las aceras de tierra batida; y realiza sobre los tejados una procesión de antenas, todas rectas, desgarbadas. El aburrimiento es la última lluvia, estancada en un hueco de la calzada; son las paredes que se manchan. es la ropa que cuelga en el balcón y que el viento flagela. El aburrimiento es esa mirada que aparta un pesado párpado de cortina, que mi mirada, al encontrársela por casualidad, hace retornar a la sombra".

El protagonista, un idealista marcado por los acontecimientos de mayo del 68, llega a esta ciudad de provincias con la intención de inspirar al alumnado de un liceo técnico ("muy limpios, muy educados y convenientes"), antesala de la fábrica, donde espera poder encontrar "jóvenes rebeldes [con] más motivo para serlo que nosotros, los estudiantes burgueses", esperando a alguien como él, "que les enseñara el arte y la forma de llevar a cabo su insurrección"

Sin embargo, pronto se encuentra atrapado entre el escepticismo de la comunidad local, las tensiones de su entorno laboral y sus propias contradicciones internas. A medida que se desarrolla la narrativa, se hace evidente la distancia entre los sueños revolucionarios y las limitaciones prácticas del mundo real, también del mundo real de las clases trabajadoras:

"Sí, el liceo técnico es un instrumento perfecto. En manos de la burguesía. Se enseña el amor por el orden, por el trabajo silencioso, se selecciona la élite del proletariado, se la educa; se le enseña la obediencia a base de minúsculas satisfacciones; se le enseña a no mirar demasiado lejos ni demasiado alto. El liceo técnico es la nodriza de los buenos chicos del proletariado".

A través de los ojos del protagonista, Lainé describe la pérdida de la energía transformadora de los movimientos de mayo del 68, que, al trasladarse a contextos más pequeños y conservadores, pierden su fuerza y relevancia. La novela explora cómo el idealismo filosófico del joven profesor choca con la apatía y el conformismo de la sociedad que lo rodea, llevándolo a una profunda crisis de identidad: "Yo que hablo de la Revolución; ellos que toman en notas la Revolución, obstinándose en creer que tienen que aprender todo lo que digo. ¡Qué farsa!".

Con una prosa precisa y cargada de ironía, la narrativa adopta un tono introspectivo, permitiéndonos entrar en el mundo interior del profesor, lleno de dudas, reflexiones y frustraciones. Un libro desilusionado y hasta desilusionante, pero también una meditación profunda y sincera sobre el legado de los movimientos revolucionarios y sobre la fragilidad de las utopías frente a las resistencias del mundo real.

"¡La revolución!, no tengo otra idea en la cabeza, al parecer. Pero, ¿qué revolución? ¿Qué revolución voy a hacer? Lo ignoro, y me abstengo de hacerla. ¡Qué se creen!, es algo muy complicado. Eso es la irrevolución: es la revolución cuando se convierte en algo complicado. Vean lo que es solamente reflexionar sobre ella. Por tanto, hacerla... Y , además, ¿para qué hacerla, quién me pide que la haga? Nadie. He ahí algo de lo que, por lo menos, estoy seguro; de lo que Sottenville me ha convencido totalmente. Por tanto, no hago nada; al igual que no hice nada en mayo del 68. Hablé; hablé mucho. Y no por no decir nada; sino por no hacer nada. Puesto que lo importante es no hacer nada.
No soy el único de mi especie. La irrevolución la vivimos todos así, en mayo del 68. Hicimos la irrevolución, no la revolución, porque ninguno de los que debían hacerla, la revolución, ni ninguno de nosotros esperaba encontrar en ella verdaderamente su satisfacción. Teníamos tal vez con qué cambiar el mundo; pero habríamos seguido siendo los mismos, los mismos seres sedientos en ese mundo nuevo, con la misma angustia de no haber hecho bastante".

Una reflexión sobre el impacto limitado de las grandes utopías colectivas cuando estas se enfrentan a las pequeñas realidades de la vida cotidiana. Aunque la novela se sitúa en un contexto histórico específico, sus temas universales sobre el desencanto, la alienación y la brecha entre ideales y realidad siguen siendo vigentes. La irrevolución resuena especialmente en momentos históricos como el actual, cuando las promesas de cambio parecen desmoronarse ante la inercia y la coerción sorda de las estructuras sociales.
 
 
 
Nina y Jean Kéhayan
Calle del Proletario Rojo
Traducción de Graziella Baravalle
Blume, 1979

"Ese día comprendimos por qué Kafka no se encuentra en ninguna librería".

 
Nacido en 1944 en Marsella de padres armenios que sobrevivieron al genocidio de 1915, Jean Kéhayan se afilió al Partido Comunista Francés en 1960. Durante un viaje a la URSS organizado por las juventudes comunistas conoció a la que luego sería su esposa, Nina, intérprete y profesora de ruso, hija de judíos de Europa del Este. En 1972, ya casados y con dos hijos pequeños, viajaron a la Unión Soviética encargados por el comité central del PCF de trabajar para en cuestiones de propaganda destinada a los países francófonos. Por elección personal, la pareja decidió no vivir en un alojamiento destinado a turistas extranjeros sino en un apartamento normal, para así poder experimentar la vida cotidiana de los y las ciudadanas soviéticas. Publicada originalmente en 1978, Calle del Proletario Rojo es la crónica de esa experiencia, que se prolongó entre septiembre de 1972 y septiembre de 1974. 

Con un prólogo y un capítulo final escrito a dos manos, el resto de los capítulos están firmados, alternativamente, por Nina o por Jean, y ofrecen un relato testimonial que combina observaciones cotidianas, entrevistas con ciudadanas y ciudadanos soviéticos y reflexiones políticas, describiendo diversos aspectos de la vida bajo el régimen comunista: la vida en los apartamentos comunales, el sistema de producción y distribución de bienes, la educación, los medios de comunicación, el sistema sanitario, el trabajo y las relaciones sociales.

En lugar de la utopía igualitaria que esperaban encontrar, los Kéhayan descubrieron una sociedad pasiva y cínica, marcada por la desigualdad, la corrupción, la burocracia y el control estatal sobre todos los aspectos de la vida, reduciendo al individuo al "estado permanente de simple ejecutante", ya que "a partir del momento en que el Estado y el Partido afirman detentar las riendas del progreso y aseguran que han sido tomadas las medidas necesarias para realizar los cambios, al ciudadano solo le queda esperar pasivamente lo que venga"
 
Calle del Proletario Rojo es una crónica sobre la pérdida de las ilusiones respecto al sistema soviético, pero sin caer en una condena absoluta: "Hoy, hemos decidido decir nuestra parcela de verdad", escriben. "No condenar a muerte a un país sobre el que se nos había hecho soñar, sino quebrar ese sueño, relatar lo cotidiano soviético tal como lo hemos vivido y no tal como nos lo habían inventado". Empeñada y empeñado en seguir militando en el comunismo, desde el convencimiento de que "toda transformación revolucionaria en [Francia] pasa por el Partido comunista y de que, por más doloroso que sea, el proceso de desovietización es ineluctable", Nina y Jean logran mostrar matices, reflejando tanto los problemas como los logros del sistema, y muestran empatía hacia las personas con las que convivieron, quienes enfrentaban las dificultades del sistema con ingenio.

En un mundo donde las tensiones entre los ideales políticos y su realización práctica siguen vigentes, la obra de Nina y Jean Kéhayan sigue ofreciendo lecciones valiosas sobre las limitaciones de los sistemas ideológicos totalizantes, que tan fácilmente derivan en totalitarios.

"Un tren corre y atraviesa la URSSS. Bruscamente se detiene. El mecánico, enloquecido, se asoma a un vagón: «Camarada Vladimir Illitch, los blancos han cortado las vías férreas, el tren ya no puede avanzar. ¿Qué hacemos?».
Lenin mantiene su sangre fría, se arremanga y dice: «Vamos camaradas, todos al trabajo, armémonos de palas y de picos y reconstruyamos todos juntos la vía férrea: que los blancos sepan que no les dejaremos hacer».
Cada uno toma sus herramientas, se pone a trabajar cantando y, poco después, el tren vuelve a partir.
Corre a través de la planicie rusa, días y noches, luego se detiene de nuevo, lejos de toda estación. El mecánico, pálido, acude: «Camarada Josep Vissarionovich, la vía férrea está cortada, los contrarrevolucionarios han pasado por ahí. ¿Qué hacer?».
Stalin no duda: «Hay traidores entre nosotros: fusilen inmediatamente a la mitad de los pasajeros; en cuanto a los otros, que se pongan la camisa rayada y a trabajar hasta que la vía férrea esté reconstruida. Poco importan los medios».
Así se hace inmediatamente.
El tren retoma su marcha, atraviesa los bosques de abedules bajo la nieve, la taiga, y nuevamente el mecánico ve los rieles cortados ante sí. Esta vez, piensa, mis minutos están contados, pero qué hacer, es necesario advertir; y goteando fríos sudores se presenta en el vagón: «Camarada Nikita Sergueievich, los enemigos de la Revolución no están todos muertos, la vía ha sido nuevamente saboteada, no podemos seguir nuestra ruta.
«No es nada, camarada mecánico. Tomemos los rieles que se encuentran detrás nuestro, coloquémoslos delante y así enseguida podremos por lo menos avanzar».
Y a lo largo de los kilómetros, los rieles son levantados, colocados, y el tren sigue.
Pero era demasiado bueno para durar. Poco tiempo después, el mecánico frena con un chirrido terrible: helado de miedo se presenta en un vagón: «Camarada Leónidas Illitch, Ud. no va a creerme pero, sin embargo, yo se lo aseguro, es cierto; los antisoviéticos y los imperialistas han cortado la vía una vez más. ¿Qué hacer?.
«Es muy molesto, responde Brejnev, pero podremos salir de esta. Que bajen las cortinas de todos los compartimentos y sacudan de vez en cuando los vagones para que todo el mundo tenga la impresión de que avanzamos…».

domingo, 15 de diciembre de 2024

Uzkorta

Mañana muy lluviosa, de paraguas. El plan era pasar por la Ermita de San Roque, a los pies del Pagasarri, y recorrer las modestas cumbres del Uzkorta, Erdikoatxa y Antsola. Pero el barro y el endemoniado descenso monte a través desde Uzkorta a Bolintxu me ha quitado las ganas. Otro día será.





 


















sábado, 14 de diciembre de 2024

Love Me Tender

Constance Debré
Love Me Tender
Traducción de Palmira Feixas
Alpha Decay, 2024 

"No entiendo por qué el amor entre una madre y un hijo no es exactamente igual que los otros amores. Por qué no pueden dejar de quererse. Por qué no pueden romper. No entiendo por qué no puede dejar de importarme, de una vez por todas, el amor, el amor fingido, todas las formas de amor, incluso ese, por qué debemos querernos por fuerza, en las familias y en todas partes, contárnoslo constantemente, los unos a los otros o a uno mismo. Me pregunto quién se lo inventó, de cuándo data, si es una moda, una neurosis, un toc, un delirio, cuáles son los intereses económicos, los fundamentos políticos. Me pregunto qué nos ocultan, qué quieren de nosotros con esa historia grandiosa del amor. Miro a los demás y solo veo mentiras y locura. ¿Cuándo vamos a abandonar el amor? ¿Por qué no es posible? Necesito saberlo. Me hago esa pregunta".


Con una prosa minimalista y directa, Constance Debré firma  una narración profundamente íntima y provocadora sobre la maternidad, la identidad, el sexo y la libertad personal. El libro sigue la vida cotidiana de la autora tras decidir abandonar su matrimonio y su vida burguesa para vivir abiertamente como lesbiana y reinventarse como artista. Esta decisión tiene consecuencias devastadoras en su relación con su hijo, tema central de la obra:
 
"Mi curro consiste en esperar, nadar y follar con mujeres.
Esperar a que salga el libro, a que avance el procedimiento judicial, a encontrar un poco de guita, a volver a ver a mi hijo. Esperar a que la cosa se calme, a que el universo se acostumbre, cicatrice, se recomponga. El universo a mi alrededor. No daré marcha atrás ni retomaré mi vida de antaño".

Como digo, un elemento fundamental del libro es el relato del proceso legal y emocional de perder la custodia de su hijo tras enfrentarse a un exmarido que la acusa de ser una madre inadecuada debido a su estilo de vida y orientación sexual. Un proceso terrible, durísimo ("la juez observa el tatuaje que me sobresale de la manga, me pregunta por qué estoy escribiendo un libro y sobre qué, por qué le hablé de mi homosexualidad a mi hijo"), que acaba con una sentencia en la que se le concede derecho a visita, una hora cada quince días, en un "espacio de encuentro" supervisado por "especialistas en la infancia"; una sentencia que es apelada por ella, pero cuya apelación no suspende la decisión, y una audiencia de revisión que no se producirá hasta dentro de dos años ("Dos años son mil años. Dos años es nunca jamás"). Este tema central del libro es abordado sin tapujos, mostrando la tensión entre el deseo de autonomía y las expectativas de dedicación absoluta hacia el hijo:
 
"Tiene ventajas, me dije a mí misma tras la muerte de mi madre. Lo mismo ocurre con la ausencia de un hijo. Porque la familia es un infierno. Porque te enloquece. Porque vivir demasiado cerca acaba generando odio".

En Love Me Tender Constance Debré aborda la sexualidad entre mujeres como un espacio de libertad, descubrimiento y resistencia, aunque despojado de idealizaciones románticas. Para la autora, el acto de amar y desear a otras mujeres no es solo una afirmación de su identidad, sino también un rechazo frontal a las normas patriarcales y burguesas que marcaron su vida anterior, abandonando la estabilidad sofocante de su matrimonio heterosexual y la vida acomodada para abrazar una existencia más auténtica, marcada por relaciones efímeras, encuentros casuales y el placer inmediato. Este enfoque fragmentado y libre hacia las relaciones refleja su rechazo al compromiso como una estructura que, según ella, encierra y limita. En todo caso, Debré no presenta las relaciones lésbicas como un refugio seguro o idealizado. En su narrativa, el deseo entre mujeres se muestra como algo crudo y directo, un impulso que la conecta consigo misma más que con las demás. Sus relaciones son fugaces, a menudo desprovistas de intimidad emocional profunda o compromiso duradero, lo que puede ser interpretado como una extensión de su búsqueda de autonomía total. Para ella, la sexualidad lesbiana es una forma de reapropiarse de su cuerpo y su vida, en contraste con las expectativas tradicionales que moldearon su matrimonio:
 
"Aprendo que puedo querer a cualquiera, desear a cualquiera, gozar con cualquiera, aburrirme con cualquiera, odiar a cualquiera, aprendo que hay muy poca diferencia entre querer y no querer, creo que no es tan grave, ¿por qué se supone que el amor y el deseo siempre deben ser algo más?, ¿por qué tantas historias?, me pregunto".

El título Love Me Tender, que evoca ternura y vulnerabilidad, contrasta con la manera en que Debré vive su sexualidad. La autora aborda el erotismo entre mujeres con la misma franqueza que usa para hablar de sus batallas legales o la pérdida de su hijo. Las escenas de deseo son explícitas y están narradas con un estilo seco y directo, lejos de cualquier intento de estetización o tabú. Es una sexualidad vivida sin vergüenza ni culpa, pero también sin ilusiones idealistas.Si bien hay momentos de conexión física intensa, su rechazo al amor romántico como ideal culmina en una visión de las relaciones sexuales pragmática, instrumental, demasiado parecida a la peor relación heterosexual. Sus parejas, sus conquistas, no tienen nombre: son "la joven", "la flaca", "las otras"... Esta postura puede resultar chocante, pero es coherente con su lucha por la libertad individual y su crítica a las construcciones tradicionales del amor y el compromiso: "[...] no he terminado de ocuparme de mí, que es el único asunto que me apasiona, que me lleva un montón de tiempo, que nunca es suficiente. [...] el amor es horripilante".
 
La historia no sigue una narrativa tradicional. Es un flujo de pensamientos, recuerdos y reflexiones en los que la autora desmantela conceptos como la maternidad idealizada, las expectativas sociales y el amor romántico, con un estilo seco y directo, con frases cortas que enfatizan la intensidad de las emociones que atraviesa. El lenguaje es introspectivo y, a menudo, brutalmente honesto. La autora no busca nuestra simpatía, más bien nos confronta con preguntas difíciles sobre lo que significa ser madre, amante y, sobre todo, individuo. Este minimalismo estilístico amplifica la sensación de alienación y desolación, pero también subraya momentos de epifanía.

La salvaje honestidad de Debré puede resultar incómoda, para mí lo ha sido; pero también es, en cierto modo, catártica.

viernes, 13 de diciembre de 2024

Inmigración, hoy y aquí: percepciones y realidades

Comparto la presentación que utilicé ayer para la conversación organizada por BAKETARA, en Leioa. Resultó muy interesante.