miércoles, 13 de marzo de 2019

"Ni aquí ni allí": un drama nativo americano

Tommy Orange
Ni aquí ni allí
Traducción de Julia Osuna Aguilar
Alianza de Novelas, Madrid 2018.

"Empezamos a hacer powpows porque necesitábamos un sitio donde juntarnos. Algo intertribal, algo antiguo, algo para conseguir dinero, algo por lo que trabajar, para nuestra joyería, nuestras canciones, nuestros bailes, nuestra percusión. Seguimos haciendo powpows porque no hay tantos lugares donde podamos estar todos juntos, donde podamos vernos y escucharnos.
Todos fuimos al gran powpow de Oakland por distintas razones. Las hebras colgantes y enredadas de nuestras vidas se juntaron en una trenza, atada a la espalda de todo lo que habíamos estado haciendo para llevarnos hasta allí. Llevamos kilómetros viniendo. Y llevamos años, generaciones, vidas, viniendo envueltos en oraciones y trajes hechos a mano, unidos por abalorios y costuras, emplumados, trenzados, bendecidos y malditos".

Esta novela, la primera de su autor, entrelaza las vidas de Tony Loneman, Dene Oxendene, Opal Viola Victoria Bear Shield, Edwin Black, Bill Davis, Calvin Johnson, Jacquie Red Feather, Orvil Red Feather, Blue Vapor of Life, Thomas Frank, Loother y Lony... Mujeres y hombres de la comunidad nativa americana, con distintos porcentajes de sangre india, registrados en algunos casos, no en otros. Indios urbanos. Vidas complejas, vidas duras, vidas rotas, vidas trabajadas y trabajadoras. Vidas que acaban confluyendo en el gran powpow ("Reunión social intertribal de nativos americanos que comenzó a celebrarse a finales década de 1880. En la actualidad ... es una celebración de la identidad nativa a través de la danza, el canto, la percusión y otras actividades") de Oakland.
También las de Octavio Gomez y Daniel Gonzales, que han planeado robar el dinero para premios en las distintas categorías de danza.
Una historia coral, muy bien escrita, sobre una realidad que, a pesar de estar muy alejada de la nuestra, no nos resulta extraña.