- La nueva paradoja del género - https://imanol-zubero.blogspot.com/2023/07/la-nueva-paradoja-del-genero.html
- Por qué las mujeres disfrutan más del sexo bajo el socialismo - https://imanol-zubero.blogspot.com/2023/07/por-que-las-mujeres-disfrutan-mas-del.html
- El sendero de la sal - https://imanol-zubero.blogspot.com/2023/07/el-sendero-de-la-sal.html
- El sueño del perro salvaje - https://imanol-zubero.blogspot.com/2023/07/el-sueno-del-perro-salvaje.html
- La casa junto al mar - https://imanol-zubero.blogspot.com/2023/07/la-casa-junto-al-mar.html
- La familia - https://imanol-zubero.blogspot.com/2023/07/la-familia.html
- El sueño de una lengua común - https://imanol-zubero.blogspot.com/2023/07/el-sueno-de-una-lengua-comun.html
- Los boys club - https://imanol-zubero.blogspot.com/2023/07/los-boys-club.html
- Wyoming - https://imanol-zubero.blogspot.com/2023/07/wyoming.html
- Conversaciones sobre la escritura - https://imanol-zubero.blogspot.com/2023/07/conversaciones-sobre-la-escritura.html
Uno se apoya en la mochila. Porque en el momento en que nos quitamos el peso de nuestros hombros no sabemos enderezarnos enseguida; ¡pues resulta que era el peso lo que antes nos daba seguridad y equilibrio! [George Simmel]
lunes, 31 de julio de 2023
Lecturas recomendadas en julio
domingo, 30 de julio de 2023
Conversaciones sobre la escritura
Conversaciones sobre la escritura. Con David Naimon
Traducción de Núria Molines
Alpha Decay, 2021 (4ª ed.)
"En Estados Unidos se considera que la imaginación puede ser útil cuando la tele se ha estropeado. La poesía y el teatro no tienen relación con la política fáctica. Las novelas son para estudiantes, amas de casa y gente que no trabaja. la fantasía es para niños y pueblos primitivos. La alfabetización te sirve para leer un manual de instrucciones. Creo que la imaginación es la herramienta más poderosa de la humanidad. Es mejor que el pulsar oponible. Me puedo imaginar una vida sin pulgares, pero no sin mi imaginación".
El nombre del mundo es bosque, Quienes se marchan de Omelas, Cuentos de Terramar, Los desposeídos, El día antes de la revolución... Son algunas de las obras de Ursula K. Le Guin que me han fascinado y acompañado desde hace muchos años, editadas por Bruguera y por Minotauro en los años ochenta o, en algún caso, como Omelas, tirando de versiones en internet, al no encontrarlo publicado.
En este libro, a través de una serie de inteligentes conversaciones con su amigo David Naimon mantenidas poco antes de su muerte, la autora reivindica el lenguaje como instrumento para la transformación social, critica el "matonismo de la corrección" que se resiste a afrontar los sesgos machistas del lenguaje ("Si lo masculino incluye lo femenino y lo femenino no incluye lo masculino, el mensaje es claro y tiene implicaciones sociales y morales de gran envergadura") o denuncia el borrado de las escritoras del canon literario. Encontramos aquí a la Ursula K. Le Guin que, como reconoce en la introducción a la preciosa edición completa ilustrada de Los libros de Terramar, aprendió a sus sesenta años, "gracias a las escritoras y pensadoras feministas de los años setenta y ochenta [...] a escribir sobre y desde mi propio cuerpo, mi propio género, con mi propia voz".
Convencida de que "abogar por el silencio, la calma y la idea de comunidad es, en sí mismo, un acto radical", también defiende la función política de la poesía ("en Sudamérica o en cualquier dictadura saben perfectamente de lo que hablo"), cuestiona el solucionismo tecnológico y reflexiona sobre la visión "social-darwinista y muy masculina" del mundo y de la vida como una batalla, frente a la que defiende, sin negar que existan conflictos y batallas, que "limitar todo comportamiento humano al conflicto implica dejarnos fuera regiones vastísimas y muy ricas de la experiencia humana".
Felizmente recuperados por Minotauro y por Nórdica, los libros de Ursula K. Le Guin son un refugio para la imaginación, sí, pero para una imaginación abiertamente política, crítica y transformadora. Estas conversaciones son una excelente manera de (re)conocer a una autora fundamental.
Volvernos más lentas
"Ahora voy [...] con el paso sosegado de los habitantes del bosque. El cuerpo está relajado, los ojos tienen tiempo de observar. El que corre no mira. [...] Desde que me he vuelto más lenta, el bosque a mi alrededor se ha llenado de vida. No quiero decir que esta se la única forma de vivir, pero sin duda es la más adecuada para mí".
Marle Haushofer, La pared, Volcano 2021 (segunda reimpresión). Traducción de Claudia Toda Castán
Suscribirse a:
Entradas (Atom)