sábado, 30 de diciembre de 2023

Eldorado

Laurent Gaudé
Eldorado
Traducción de Jordi Martín Lloret
Salamandra, 2007

"Bubakar echa a andar. Sin pronunciar palabra. Señalando con el dedo hacia el oeste, se limita a decir:
-Por ahí.
Contemplándolo me doy cuenta de que cojea de la pierna izquierda. Me entran ganas de reír. Un hombre apaleado y un cojo se encaminan hacia Argelia, Marruecos y España. Sin nada a la espalda. Somos dos siluetas improbables y salimos al asalto del mundo infinito. Sin agua. Sin mapas. [...] Caminamos. Pese a su pierna lisiada, Bubakar avanza con la seriedad de los locos. Yo sigo a mi guía enajenado. Da igual. Que los lagartos se rían de nosotros. El mundo es demasiado grande para mis pies, pero continuaré andando".


Tiene ya unos años este libro pero su temática no ha perdido actualidad. Desgraciadamente.
 
En Sudán, el joven Soleimán emprende, junto con su hermano Yamal, el largo y peligroso viaje que les llevará, así lo sueñan, hasta Europa. Pero la realidad es experta en triturar los sueños de las personas migrantes. Por su parte, en Sicilia, el comandante Salvatore Piracci, responsable de una fragata que patrulla el Mediterráneo para controlar la frontera sur de Europa, decide abandonarlo todo ("No puedo soportar esas miradas de súplica infinita y luego decepción. Esas miradas de miedo y devastación. No quiero") y emprender, en una pequeña barca de pesca, el camino inverso que hacen las y los inmigrantes. Ambos se cruzarán por azar en la localidad argelina de Ghardaia y ese encuentro será como si las vidas de ambos se intercambiaran.

"Me he equivocado. Ninguna frontera es fácil de cruzar. Siempre hay que dejar algo atrás. Creíamos que podríamos pasar sin la menor dificultad, pero para abandonar el país de uno hay que arrancarse la piel. Y el hecho de que no haya alambradas ni puesto fronterizo no cambia nada. Yo he dejado atrás a mi hermano, como un zapato que se pierde en la carrera. Ninguna frontera te deja pasar sin más. Todas hieren de un modo u otro".

No hay comentarios: